Заимствование во благо

Ещё одним пунктом, который необходимо обговорить, является нежелание радетелей «впускать» в национальный язык иноязычные слова. Но ведь если из любого языка убрать заимствования – сразу отпадёт две трети слов, а если и вовсе  отнять все заимствованные – не останется ни одного развитого языка. Если в родном языке нет слова для выражения определённого смысла, приходится или использовать слово другого языка, или вообще переходить на другой язык, или же попытаться выразить нечто приблизительное имеющимися на родном языке словами.

Согласимся: ничто из предложенного не является оптимальным. В то же время есть опыт складывания развитых языков – все они когда-то были очень  бедными. Единственное решение – не бояться находить обозначения всем используемым нами в речи реалиям. Иной вопрос – из какого языка брать эти слова. Этимологи знают, что 90% слов богатых языков – это когда-то заимствованная лексика, вписавшаяся в систему другого языка и ставшая его неотъемлемой частью.

Единственный путь развития языка – найти обозначения для всего необходимого. Как мы уже говорили, мы живём в мире, где любая система, стремящаяся к изоляции от других, – идет к своей гибели. Выживают только взаимодействующие системы.

Вспомним слова академика А.Гусейнова, который в качестве важнейшей задачи отметил необходимость:

1) бороться за чистоту лезгинского языка, что следует понимать как нежелательность употребления иноязычных слов вместо имеющихся лезгинских (употребление коих может вызвать комический эффект).

2) не обеднять его, что может привести к его недееспособности.

Его вывод: «Факт сосуществования лезгинского и других языков надо знать, осмыслить и принять как величайшее благо».